dvadsiatapiata časť

Mimoriadne udalosti

CIL. Nehodové udalosti................. 1 (433)
CL. Mimoriadne poveternostné pomery... 5 (438)
CLI. Preprava cestujúcich a nákladov pri nezjazdnosti trate............ 5 (439)

dvadsiatapiata časť

MIMORIADNE UDALOSTI

CIL. Nehodové udalosti

1464. Výpravca, výhybkár na odbočke, zamestnanci na traťových stanovištiach, príp. vlakový personál alebo iní zamestnanci na trati, keď zistia alebo dostanú správu o:

- jazde vlakov proti sebe, príp. jazde drobného vozidla proti vlaku, o vchode vlaku do obsadeného oddielu, príp. prejdenie návesti "Stoj" hlavného návestidla, pričom už nemožno zabrániť zrážke alebo nabehnutiu vlaku na drobné vozidlo,

- zrážke vlakov, príp. vykoľajení vozidiel počas jazdy vlaku, prípadne nabehnutí vlaku na drobné vozidlo alebo drobného vozidla na vlak,

- stretnutí železničných vozidiel s cestnými vozidlami na priecestiach alebo i mimo nich,

- rozvalení, uvoľnení príp. zosune nákladu pri jazde vlaku,

- jazde vlaku, ktorého otvorené dvere vozňa alebo iné súčasti zasahujú do prechodového prierezu,

a v správe nie je uvedené, že na dvoj a viackoľajných tratiach je zjazdná susedná koľaj (koľaje) a ani to nemožno spoľahlivo zistiť, musí vo všetkých týchto prípadoch zabrániť, aby sa do priestorového oddielu ani po susednej koľaji nevpustil žiadny vlak ani drobné vozidlo. Pokiaľ sa tam už vlak alebo drobné vozidlo nachádza, musí urobiť všetko pre ich zastavenie.

1465. Jazda vlakov alebo drobných vozidiel po susednej koľaji (koľajach) sa smie povoliť až po spoľahlivom zistení, že nehodovou udalosťou alebo inou závadou na vlaku (drobnom vozidle) nevznikla prekážka pre jazdu po susednej koľaji (koľajach).

1466. Ak dôjde na šírej trati k nehodovej udalosti alebo k inej mimoriadnej udalosti pri jazdách vlakov a drobných vozidiel, alebo ak dôjde k živelným udalostiam (napr. zosúvanie pôdy, záplavy a pod.), ktoré by mohli spôsobiť nehodové udalosti alebo poruchy, je potrebné ich čo najskôr ohlásiť výpravcovi jednej zo susedných staníc. Výpravca zabezpečí, aby na takú trať do času zistenia skutočného stavu nebol vypravený žiadny vlak a vyrozumie o tom urýchlene svojho prednostu.

1467. Vlakovému dispečerovi sa oznámia neodkladne všetky nehodové udalosti, mimoriadnosti v prevádzke a prekážky v doprave, a to i vtedy, ak ešte nie sú známe všetky podrobnosti. Na trati, kde nie je vlakový dispečer, oznámia sa tieto prípady prevádzkovému dispečerovi.

Len čo vlakový (prevádzkový) dispečer dostane hlásenie o mimoriadnostiach v prevádzke, zariadi v rozsahu svojej právomoci všetko, čo je potrebné na zabezpečenie plynulosti a pravidelnosti dopravy a presvedčí sa, či

v&M.C

boli urobené postačujúce opatrenia. Mimoriadnosti a urobené opatrenia ohlási prevádzkový dispečer vedúcemu dispečerovi. Podrobnosti stanovuje predpis D 17.

1468. Pri nehodových udalostiach na šírej trati riadi záchranné práce až do príchodu prednostu stanice alebo prednostu sekcie TaB vlakvedúci. Pritom musí zabezpečiť:

a) aby sa zamedzilo ďalšiemu nebezpečenstvu alebo zväčšeniu škody a aby sa krylo miesto nehodovej udalosti;

b) aby bol nasadený na záchranné práce vlakový personál i zamestnanci lôžkových a jedálnych vozňov, pomocníci hlásiaci sa z radov cestujúcich, z okolia, príp. aj iní;

c) aby boli zabezpečené záchranné prostriedky a prikrývky, podľa potreby i z lôžkových vozňov;

d) aby sa uzavrelo miesto nehodovej udalosti a zabezpečili stopy a dôkazový materiál;

e) aby cestujúci dostali uspokojujúce vysvetlenie.

Ak je na mieste nehodovej udalosti viac vlakvedúcich, riadi záchranné práce vlakvedúci najvyššej hodnosti alebo vlakvedúci služobne najstarší; pri ich neschopnosti alebo neprítomnosti riadi práce iný schopný člen vlakového personálu.

1469. Stopy po nehodovej udalosti sa musia ponechať nezmenené až do začatia vyšetrovania. Odpratávacie práce povolí orgán, ktorý nehodovú udalosť vyšetruje. Začať odpratávacie práce pred jeho príchodom možno len za podmienok stanovených predpisom D 17. Na práce, ktoré sa musia vykonať na záchranu ľudských životov, nie je tento súhlas potrebný a musia sa začať urýchlene.

1470. Osobám, ktoré boli na železnici zranené, treba poskytnúť čo najrýchlejšie prvú pomoc. Ak dôjde k usmrteniu osôb, postupuje sa podľa predpisu D 17.

1471. Zamestnanec, ktorý spozoruje, že ušli vozidlá nemôže ich sám zastaviť, výrozumie o tom čo najrýchlejšie staničných zamestnancov a zamestnancov SŽTS alebo zariadi, aby boli vyrozumení. Urýchlene treba vyrozumieť i susednú stanicu a oznámiť jej:

a) či sú vozidlá obsadené osobami;

b) počet vozňov (ak to možno zistiť);

c) či sú vozne ložené alebo prázdne (ak to možno zistiť);

Ak ide o viackoľajnú trať, musí sa oznámiť, po ktorej koľaji vozidlá idú.

1472. Len čo sa výhybkári, strážnici oddielov a závorári dozvedia, že ušli vozidlá alebo časť vlaku, musia ihneď uzavrieť priecestné zabezpečovacie zariadenia a urobiť všetko pre ich zastavenie.

Ak je možnosť podľa sklonu trate predpokladať, že vozidlá idú proti vlaku, strážnik oddielu alebo závorár vlak ihneď zastaví a so zadnou dopravňou dohodne návrat vlaku. Ak dostane súhlas, nariadi vlakvedúcemu návrat vlaku.

v&M.C

Strážnik oddielu, ktorý na takýto návrat dá súhlas, ihneď dohodne návrat vlaku do ďalšieho oddielu, príp. až do stanice.

Ak je zadný oddiel voľný, dá strážnik oddielu súhlas na jazdu do tohoto oddielu postavením oddielového návestidla na návesť dovoľujúcu jazdu. Na dvojkoľajnej a na jednokoľajnej trati, na ktorej nemožno obslúžiť oddielové návestidlo, môže vlak vojsť do zadného oddielu len na privolávaciu návesť alebo ak mu dáva strážnik oddielu ručnú privolávaciu návesť.

Vchod vracajúceho sa vlaku do stanice sa povolí návesťou na vchodovom návestidle privolávacou návesťou, príp. ručnou privolávacou návesťou alebo písomným rozkazom.

Ak boli na jednokoľajnej trati s poloautomatickým blokom obslúžené hlavné návestidlá, musia sa za nasledujúcim vlakom idúcim tým istým smerom dávať okrem odhlášok hradlom aj telefonické odhlášky.

Ak nemožno dohodnúť súhlas na návrat vlaku alebo ak sa nemôže vlak z akejkoľvek príčiny vracať späť, treba ho zabezpečiť odvesením a popotiahnutím hnacieho vozidla. Osoby idúce vlakom musia z vlakom vystúpiť.

1473. Ak sú zamestnanci v stanici vyrozumení, že ušli vozidlá, musia ihneď urobiť všetky opatrenia aby ich zastavili, a aby tým neohrozili seba a osoby, ktoré snáď v týchto vozidlách zostali.

1474. Na zastavenie vozidiel, ktoré ušli, je potrebné voliť prostriedky podľa okolností. Ak nie sú poruke osobitné prostriedky, nahromadia sa na koľajnice rôzne prekážky (ako štrk, hlina, podvaly a pod.), pokiaľ je na to čas.

1475. Zamestnanec, ktorý ujdené vozidlá zastaví, zabezpečí ich proti ujdeniu, kryje predpísaným spôsobom a ohlási to susedným staniciam. Potom stráži vozidlá až do príchodu pomocného hnacieho vozidla.

1476. V stanici sa nechajú ujdené vozidlá vojsť pokiaľ možno na na voľnú, pre prevádzku menej dôležitú koľaj; na obidve koľajnice sa položí čo najviac zarážok.

Ak ide vlak do susednej stanice alebo z nej, alebo ak hrozí zrážka na trati, vykoľaja sa vozidlá tým, že sa prestaví výhybka, ktorá je prechádzaná proti hrotu a ktorá vedie pokiaľ možno na manipulačnú koľaj napolovicu (v tejto polohe sa zabezpečí vložením klinu medzi výmenový jazyk a opornicu), príp. iným vhodným spôsobom (výkoľajkou, koľajovou zábranou) alebo sa vozne nechajú vojsť na slepú koľaj alebo na zabrzdené vozidlá.

Treba vždy konať tak, aby spôsobená škoda bola menšia než tá, ktorá by nastala bez týchto opatrení.

Vozidlá, v ktorých zostali osoby, možno nechať vojsť na slepú koľaj, na zabrzdené vozidlá alebo ich nechať vykoľajiť len v prípade krajnej núdze (napr. keď sa tým zabráni ohrozeniu životov väčšieho počtu osôb, než koľko ich zostalo v ujdených vozidlách).

v&M.C

1477. Ak ujdú vozidlá na šíru trať dvojkoľajnej, viackoľajnej alebo súbežnej trate, nesmie byť do priestorového oddielu vpustený po susednej koľaji žiadny vlak, alebo drobné vozidlo. Idúci vlak alebo drobné vozidlo musia byť zastavené, dokiaľ sa spoľahlivo nezistí, že všetky vozidlá priestorový oddiel opustili, príp. vykoľajili tak, že nezasahujú do priestorového prierezu, alebo že boli zastavené a nevznikla prekážka pre jazdu po susednej koľaji (koľajach).

1478. Ak nemožno podľa predchádzajúcich ustanovení spoľahlivo zistiť zjazdnosť susednej koľaje (koľají), dohodnú sa výpravcovia susedných staníc o vyslaní hnacieho alebo drobného vozidla na zistenie voľnosti trate a prípadného rozsahu vzniknutej škody.

1479. Ak sa oddelia vozne od vlaku počas jazdy, musia ich sprievodcovia, ktorí na nich zostanú, zabrzdiť.

Návesť 62, Stoj, zastavte všetkými prostriedkami, sa smie dať prednému dielu roztrhnutému vlaku len vtedy, ak je isté, že odtrhnutá časť vlaku stojí alebo sa od nej vzďaľuje.

1480. Ak rušňovodič spozoruje, že sa vlak roztrhol (pohľadom alebo zisteným poklesom tlaku vzduchu v hlavnom potrubí priebežnej brzdy podľa ustanovení predpisu V 15/I), zastaví vlak len vtedy, ak nemožno predpokladať, že oddelené vozidlá idú za vlakom.

Ak idú vozidlá za vlakom, upraví sa jeho rýchlosť podľa možnosti tak, aby ho oddelené vozidlá mohli dostihnúť a nabehnúť naň bez veľkého nárazu. Ak sa tak stane, vlak zastaví a časti vlaku sa spoja.

Ak sa oddelené vozidlá vzďaľujú od vlaku, dôjde vlak k najbližšiemu stanovišťu s telefónom a odtiaľ vlakvedúci (rušňovodič) vyrozumie obidve susedné stanice a všetky zúčastnené traťové stanovištia.

Ak sa zistí, že vozidlá zastavili, môže sa časť vlaku s hnacím vozidlom vracať pri dodržaní podmienok stanovených kapitolou LXXXIX. "Nepredvídaný návrat vlaku z trate".

Vlak sa smie takto vracať najďalej k najbližšiemu oddielovému návestidlu, bez ohľadu na smer jazdy, pre ktorý platí. Za oddielové návestidlá sa smie vracať len so súhlasom strážnika oddielu. Strážnik oddielu smie dať súhlas na návrat do zadného oddielu len vtedy, ak tam už nevošiel následný vlak a ak dostal súhlas od strážnika zadného oddielu alebo výpravcu; súčasne zabezpečí zadržanie následného vlaku. Ďalší postup určia potom výpravcovia susedných staníc.

1481. Ak sa oddelí pri vlaku s dvomi hnacími vozidlami v čele vlaku vedúce hnacie vozidlo, treba vlak čo najrýchlejšie zastaviť. Oddelené hnacie vozidlo nesmie byť nikdy zastavené skôr ako vlak.

Ak sa roztrhne vlak s postrkom alebo s vloženým hnacím vozidlom, treba oddelenú časť opatrne zastaviť.

 

v&M.C

1482. Na tratiach so sklonom nad 10%. sa na zastavenie ujdených vozňov používajú Schönové sane a Seemannove zarážky.

1483. Ak je medzi dvomi dopravňami niekoľko stanovíšť, ktoré majú Seemannove zarážky, kladú sa tieto zarážky striedavo na pravú a ľavú koľajnicu podľa určenia sekcie TaB.

1484. Schönove sane a Seemannove zarážky sa musia udržiavať v prevádzkyschopnom stave, chránené pred poškodením a vždy pripravenéna použitie. Ich údržbu zabezpečuje sekcia TaB podľa požiadavky prednostu organizačnej jednotky, v ktorej obvode sú uložené. Zamestnancov, ktorí majú uvedené zariadenie použiť, musí o ich použití prakticky poučiť dvakrát ročne na ich pracovisku prednosta príslušnej organizačnej jednotky (vedúci základného, výkonného pracoviska).

1485. Prednosta sekcie dopravných trás určí stanovište strážnikov oddielov, závorárov, výhybkárov a pod. kde sa uložia Schönove sane alebo Seemannove zarážky. Tieto stanovištia sú uvedené v Dodatku.

1486. Na doplnky.

CL. Mimoriadne poveternostné podmienky

1487. Pri silnom vetre (príp. víchrici) treba venovať zvýšenú pozornosť vozňom vysoko naloženým ľahkými nákladmi, ako napr. senom, slamou, kôrou a pod, a vozňom, ktorých zásielky sú kryté plachtami. Dvere všetkých prázdnych krytých vozňov musia byť uzavreté.

1488. Pri mimoriadnych poveternostných pomeroch (napr. pri prietrži mračien, za víchrice a pod.), ktoré výpravca sám zistil, príp. ktoré mu boli ohlásené a pri ktorých by bolo dôjsť k nezjazdnosti trate, odloží výpravca po dohode s vlakovým (prevádzkovým) dispečerom odchod vlaku zo susednej stanice do času, než príde správa, že trať je zjazdná. Ak výpravca nemá spoľahlivé správy o zjazdnosti, dohodne sa s výpravcom susednej stanice o vyslaní hnacieho vozidla na overenie zjazdnosti trate.

1489. Vlak, ktorý je už na ceste, ide pri náhle zhoršených poveternostných pomeroch len takou rýchlosťou, a tak opatrne, aby mohol zastaviť bezpečne a včas pred prípadnou prekážkou na trati. Podľa okolností zastaví rušňovodič pri najbližšom stanovišti s telefónom a vlakvedúci (rušňovodič) si vyžiada od výpravcu pokyny pre ďalšiu jazdu. Pokyny, ktoré dostal vlakvedúci od výpravcu, oznámi rušňovodičovi príkazom Pv.

1490. Na doplnky.

CLI. Preprava cestujúcich a nákladov pri nezjazdnosti

trate

v&M.C

1491. Ak nemôže vlak s prepravou cestujúcich, batožín a pošty pre nezjazdnosť trate pokračovať v jazde a ak nemožno nezjazdné miesto prejsť peši, zabezpečí železnica (podľa možnosti) potrebným počtom cestných vozidiel náhradnú prepravu na miesto, odkiaľ opäť možno použiť vlaky.

Poštový zamestnanec, ktorý dozerá na jemu zverené zásielky za ne ručí i pri náhradnej preprave.

1492. Cestujúcim, ktorí čakajú na ďalšiu prepravu, treba oznámiť i spôsob ďalšej prepravy.

1493. Ak sú vo vlaku zadržanom pre nezjazdnosť trate objemné a ťažké zásielky, ktoré nemožno preložiť, oznámi to vlakvedúci obom susedným staniciam. Vždy však treba zariadiť všetko, čo je nevyhnutné na záchranu zásielok (napr. zásielky nebezpečného tovaru, živé zvieratá, ľahko sa kaziaci tovar a pod.).

1494. Ak bola zastavená doprava, sekcia dopravných trás oznámi podmienky na prepravu cestujúcich a tovaru. O vlakoch, ktoré sú na ceste alebo ktoré sú už pripravené na odchod, rozhodne prevádzkový dispečer.

O zastavení vlakovej dopravy a o jej opätovnom začatí (a to aj pri predpokladaných prerušeniach) vyrozumie Generálny riaditeľ verejnosť tlačou, rozhlasom a pod.

1495. Na doplnky.

D2 (24) D2 (26)